Черубина де Габриак
Стихотворения,
опубликованные в «Аполлоне»
в 19091910 годах
3.
Умерла вчера инфанта
На моих руках.
Распустились крылья бантаВ пепельных кудрях.
И в глазах бледно-зеленых
Смеха больше нет.
Много гномов есть влюбленныхВ их неверный свет.
Рот увял в последнем стоне,
Словно алый мак,
И на маленькой ладони Ранней смерти знак.
Смерть, как призрак белой дамы.
Встретилась с тобой,
И, отняв тебя у мамы,
РАСПЯТЬЕ
Жалит лоб твой из острого терния
Как венец заплетенный венок,
И у глаз твоих темные тени.
Пред тобою склоняя колени,
Я стою, словно жертва вечерняя,
И на платье мое с твоих ногКапли крови стекают гранатами...
Но никем до сих пор не угадано,
Почему так тревожен мой взгляд,
Почему от воскресной обедни
Я давно возвращаюсь последней,
Почему мои губы дрожат,
Когда стелется облако ладанаКружевами едва синеватыми.
Пусть монахи бормочут проклятия,
Пусть костер соблазнившихся ждет,
Я пред Пасхой, весной, в новолунье,
У знакомой купила колдуньи
Горький камень любви астарот.
И сегодня сойдешь ты с распятияВ час, горящий земными закатами.
LAI
Флейты и кимвалы
В блеске бальной залы
Сквозь тьму;
Пусть звенят бокалы,
Пусть глаза усталы,
Пойму...
Губ твоих кораллы
Так безумно алы...
К чему?
==========
Я в истомляющей ссылке,
В этих проклятых стенах.
Синие, нежные жилки
Бьются на бледных руках.
Перебираю я четки;
Сердце как горький миндаль.
За переплетом решетки
Дымчатый плачет хрусталь.
Даже Ронсара сонеты
Не разомкнули мне грусть.
Все, что сказали поэты,
Знаю давно наизусть.
Тьмы не отгонишь печальной
Знаком святого Креста.
А у принцессы опальной
Отняли даже шута.
ЗОЛУШКА
Утром меркнет говор бальный..
Я одна... Поет сверчок...
На ноге моей хрустальныйБашмачок.
Путь, завещанный мне с детства,
Жить одним минувшим сном.
Славы жалкое наследство...За окном
Чуждых теней миллионы,
Серых зданий длинный ряд,
И лохмотья Сандрильоны
Комментрии
Этот раздел включает все стихотворения Черубины де Габриак, опубликованные в журнале «Аполлон» в 1909 году (№ 2) и в 1910 году (№ 10) (за исключением 4-го стихотворения из цикла «Пророк» (IV. Он насмехается), которое было написано позже и добавлено к существовавшим ранее трем стихотворениям). Кроме того, в раздел вошли стихи, не включенные в публикации Черубины в «Аполлоне», но цитировавшиеся в статье М. А. Волошина «Гороскоп Черубины де Габриак» (Аполлон. 1909, № 2). В раздел вошли стихотворения Дмитриевой, опубликованные в Аполлоне под именем Черубины, либо упоминаемые, как стихи Черубины в статьях М. Волошина и И. Анненского. Иннокентий Анненский писал о стихах Черубины де Габриак: «Я думал, что Она только все смеет и все сметет, а оказывается, что она и все знает, что она все передумала (пока мы воевали то со степью, то с дебрями), это рано оскорбленное жизнью дитя Черубина де Габриак. Имя, итальяно-испано-французское, мне ничего не говорит. Может быть, оно только девиз. Мне лень брать с полки Готский альманах. Да и зачем? Старую культуру и хорошую кровь чувствуешь. А, кроме того, она девушка, хоть отчасти, русская. Она думает по-русски. <...> Ни любви, ни ненависти, ни душевного жара, ни душевного холода, ни удивления, ни, даже, любопытства - один безмерный ужас, одна неделимая мука эстетического созерцания. <...>
Она читала и Бодлера и Гюисманса, - мудрый ребенок, но эти поэты не отравили в ней будущую женщину, потому, что зерно, которое она носит в сердце, безмерно богаче зародышами, чем их ироническая и безнадежно-холодная печаль.<...> Ранний возраст имеет свои права и над преждевременно умудренной душой. Меня не обижает, меня радует, когда Черубина де Габриак играет с Любовью и Смертью. Я не дал бы ребенку обжечься, будь я возле него, когда он тянется к свечке, но розовые пальцы около пламени так красивы...».
Золотая ветвь Моему учителю обращено к М. А. Волошину в ответ на его «Звездный венок». Наиболее известное стихотворение Черубины де Габриак. Волошин в статье «Гороскоп...» определил жанр этого произведения как «поэма». Но поэма эта необычна: она состоит из восьми семистиший-полусонетов, организованных по принципу венка сонетов, где последнее, восьмое, семистишие выполняет функцию «ключа» в венке сонетов.
М. Л. Гаспаров называет этот «венок семистиший» «собственным изобретением Черубины де Габриак», он же дает краткий комментарий к нему: «семь мистическое число, золотая ветвь жезл, открывающий вход в иные здесь звездные миры, Эридан река, Волосы Вероники созвездие» (Гаспаров М. Л. Русские стихи 1890-х 1925-го годов в комментариях. М.: Высшая школа, 1993. С. 192).
Игорь Северянин использовал эту форму, назвав ее «лэ». Вероятно, он неправильно понял то место в «Гороскопе Черубины де Габриак», где приводится пример настоящего «лэ».
«Золотая ветвь» является «ответом» Черубины на венок сонетов Волошина «Corona Astralis» (1909), посвященный Черубине де Габриак. В статье Е. Я. Архиппова «Корона и Ветвь» (СбА) дана попытка осмысления в основном в аспекте мистической символики «Золотой ветви» Черубины и, в сравнении с этим текстом, «Corona Astralis» Волошина. Впрочем, близкими к этим художественным произведениям Архиппов считает также живопись и музыку Чюрлениса(СбА, л. 28).
Наш герб Это стихотворение можно назвать одним из важнейших в программе мистификации, так как оно призвано было поэтически подтвердить знатность автора. Волошин с иронией пишет в «Истории Черубины»: «Чтобы окончательно очаровать Papa Mako (С. К. Маковский Е.К.), для такой светской женщины необходим был герб». В стихотворении использованы геральдические символы, связанные с рыцарями-тамплиерами. Тубал (Тувал) основатель металлургии. Хирам-Авив легендарный основатель масонства, финикийский литейщик, участвовавший в строительстве храма Иеговы, возведенного царем Соломоном в Иерусалиме. Был убит своими завистниками. На могилу убитого Хирама возложили ветки акации символа вечности духа и добрых дел. Кто спит в стенах Иерусалима возможно, подразумевается легендарный основатель общества розенкрейцеров X.Розенкрейц (XIVXV вв.),по преданию, он похоронен в Иерусалиме.
Святому Игнатию Лойола Игнатий (1491? 1556)католический святой, основатель ордена иезуитов. Св. Грааль чудесная чаша, в которую была собрана кровь Христа; средневековые мистические сказания о св. Граале.
«Мечтою близка я гордыни...» Ст. 1 ср. у Мирры Лохвицкой: «Напрасно в безумной гордыне//Мою обвиняют мечту» («Святое пламя», между 1902 и 1905).
«Ищу защиты в преддверьи храма...» Богоматерь Всех Сокровищ в католичестве подобного обращения к Богоматери не существует, такое обращение может быть, однако, масонским символом. Орифламма первоначально алое знамя возобновленной Римской империи (кон. 8 в.). С конца 10 в. родовое знамя Капетингов, французских королей: раздвоенное белое полотнище с тремя золотыми лилиями и зелеными кистями. С конца 11 в. знамя французского королевства: раздвоенный красный стяг (подробнее об этом см.: Харитонович Д. Э. Комментарий//Х е й з и н г а И. Осень средневековья. М.: Наука, 1988. С. 465).
Твои руки Эринии см. коммент. к стихотворению С. Парнок «Поединок» из цикла «Пенфесилея».
«Замкнули дверь в мою обитель...» Перстень Соломона по легенде, царь Соломон имел перстень с надписью «Все пройдет».
Сонет («Моя любовьтрагический сонет...») Беккер Густаво Адольфо (18361870) испанский поэт и писатель. Этот сонет ближе к классической форме, чем некоторые другие, написанные Черубиной, однако характер рифмовки в терцетах не соблюден и здесь. Двух девушек незавершенный бред вероятно, звучит мотив двойничества, который будет повторен в нескольких стихотворениях этого периода и прямо связан с мистификацией.
«Я венки тебе часто плету...» Ст. 8 вариант дан по СбП, в СбА «пахнут». О могиле моей Вероники достаточно часто, причем в разные периоды творчества, в стихах Черубины упоминается могила дочери Вероники, есть стихи о ее смерти и т. п. В письме Е. Я. Архиппову от 11 января 1922 года Черубина пишет: «Там, в Париже, могила моей дочери Вероники» (Собрание М. А. Торбин, Дом-музей Марины Цветаевой, Москва). Однако это единственное известное нам документальное свидетельство о том, что у нее действительно была дочь.
«Лишь раз один, как папоротник, я...» переведено на немецкий Дмитрием Усовым. О Д. Усове см. М. Гаспаров «Переводчик Д.С. Усова» (М. Л. Гаспаров, Избранные труды, 1997, т. 2, с. 100-102).
Песни Вероники опубликованы в журнале «Цветник» М., 1915, c.l6. О Веронике см. примечание 18 к «Истории моей души» М. Волошина в настоящем сборнике.
«В слепые ночи новолунья...» В стихотворении повторен мотив двойничества. Волошин в «Истории Черубины» противопоставил это стихотворение, как написанное «Лилей» о Черубине, стихотворению «Двойник», как написанному Черубиной о «Лиле». На заключительном этапе действа мистификации, когда история зашла слишком далеко и в нее было вовлечено множество людей, а Маковский даже стал получать письма от некоей «псевдо-Черубины», как пишет Волошин, «Лиля, которая всегда боялась призраков, была в ужасе. Ей все казалось, что она должна встретить живую Черубину, которая спросит у нее ответа».
Поля Победы переведено на немецкий Дмитрием Усовым.
Красный плащ В мемуарном очерке «Живое о живом» (1933) М. И. Цветаева, вспоминая историю с Черубиной, выделила две последние строки этого стихотворения, как «уцелевшие за двадцатилетие жизни и памяти». Как и прочие стихи, выделяемые Цветаевой у Черубины, эти строки имеют перекличку с мотивами цветаевской лирики: см. ее цикл «Плащ» (1918).
Переведено на немецкий Дмитрием Усовым.
Цветы Как сообщает Волошин в «Истории Черубины», поводом для написания этого стихотворения была присылка Маковским Черубине огромного букета белых роз и орхидей: «Мы с Лилей решили это пресечь, так как такие траты серьезно угрожали гонорарам сотрудников «Аполлона», на которые мы очень рассчитывали». Эта прозаическая задача воплощается в ст. 1516 стихотворения. Разрыв-трава ср. использование этого мотива у Парнок и Соловьевой (см. коммент. к стихотворению Парнок «Все отмычки обломали воры...»).
Двойник См. комментарий к стихотворению «В слепые ночи новолунья...»
Исповедь Ксендз польский католический священник.
Прялка В очерке «Живое о живом» Цветаева неверно цитирует ст. 1920, а затем пишет по поводу этих строк: «...магически и естественно перекликающееся с моим:
Ты дал мне детство лучше сказки
И дай мне смерть в семнадцать лет!
С той разницей, что у нее суждено (смерть), а у меня дай. Так же странно и естественно было, что Черубина, которой я, под непосредственным ударом ее судьбы и стихов, сразу послала свои, из всех них, в своем ответном письме, отметила именно эти, именно эти две строки». (В этом фрагменте Цветаева цитирует заключительные строки своего стихотворения «Молитва» (1909) из сб. «Вечерний альбом».)
Пророк (IIV) I. Он раскрывает Этот цикл, возможно, отражает некие мистические этапы в «истории души» Черубины. С этой точки зрения первая часть повествует о мистическом откровении, бывшем 13-летней лирической героине и ставшем как бы посвящением ее в область тайного знания. Пророк при этом выполняет роль посвящающего. Близкие мотивы во множестве присутствуют в лирике А. Герцык. Вообще, мотивы мистического откровения и посвящения в тайное знание восходят к трудам средневековых мистиков, например, Якоба Беме (15751624). Характерно, что мистическое посвящение происходит обычно именно в отроческом возрасте. Ср. это стихотворение со ст. 1920 стихотворения «Прялка».
Однако возможна интерпретация этого стихотворения и других стихотворений цикла в связи с реальными обстоятельствами из жизни Черубины, о которых она рассказала М. Волошину летом 1909 года: «Мне было 13 лет, когда в мою жизнь вошел тот человек. <…> Да, Макс, это было... Он взял меня» (ИРЛИ. Ф. 562, on. 1, ед. хр. 442, л. 80).
II. Он улыбается Веласкес Диего (1599-1660) испанский живописец. Тициан (Тициане Вечеллио) (ок. 1476/77 или 1489/901576) итальянский живописец. Дон Кихот см. коммент. к стихотворению «Канцона».
IV. Он насмехается... Публ. по СбА. В отличие от предыдущих стихотворений цикла, опубликованных в 1910 году, а следовательно, написанных не позднее этого времени, для датировки этого стихотворения источников нет.
Четверг Кубок Изольды кубок с любовным напитком, который Изольда, героиня средневекового предания о Тристане и Изольде, случайно дала Тристану, предварительно выпив из него сама. Предназначен же был напиток для Изольды и ее будущего супруга короля Марка. Случайность в эпизоде с любовным зельем стала причиной прекрасной и трагической любви Тристана и Изольды (см. Бедье Ж. Тристан и Изольда. Гл. 4). Герольд вестник, глашатай.
Стихотворение положено на музыку Гречаниновым в 1911 году.
Встреча Последнее стихотворение из опубликованных в журнале «Аполлон», подписано «Е. И. Дмитриева».
Lai Lai («лэ», точнее, «лай» или «лэй») первоначально мелодия, музыкальный элемент поэтического произведения, во французской куртуазной литературе слилось со значением a venture небольшого рассказа о необычайном приключении, фантастической «новеллы настроений». «Лэ» переносит действие в экзотические страны, во времена короля Артура, в чудесные дворцы, замки, города «из чистого серебра», где матери пеленают младенцев в шелка и прикрывают их дорогими мехами и т. д. «Лэ» Черубины это стилизация духа и атмосферы средневековых памятников этого жанра.
«Я в истомляющей ссылке...» Публ. по СбА. В статье Волошина «Гороскоп...» приведено не полностью, цитируются только две последние строфы. Ронсар см. коммент. к стихотворению «Сонет». Третья строфа была выделена Цветаевой среди стихов Черубины, наряду с несколькими другими ее строками, мотивы неотвратимой грусти, родства поэтических душ часто встречаются в ранней лирике самой Цветаевой (см. «Живое о живом»).
Умершей в 1781 году Стихотворение навеяно, видимо, гороскопом о переселении душ, однако оно выглядит органично на фоне тех стихов Черубины, где интерпретируется мотив двойничества.
«Утром меркнет говор бальный...» Сандрильона Золушка. Стихотворение может быть связано со стихотворением Мирры Лохвицкой «Сандрильона» (цикл «Сказки и жизнь», между 1900 и 1902). Об увлечении поэзией Мирры Лохвицкой см. в «Автобиографии» Черубины.
Принятые сокращения:
СбА Сборник Архиппова машинописный сборник стихотворений Черубины де Габриак, составленный в 1928 г. Е. Я. Архипповым (РГАЛИ. Ф. 1458, on. 1, ед. хр. 102).
СбП Сборник Петровича машинописный сборник стихотворений Черубины де Габриак, хранящийся у В. П. Купченко и, по его свидетельству, составленный петербургским коллекционером и любителем творчества Черубины де Габриак Л. Л. Петровичем.
Новый мир Новый мир. 1988. № 12 (с указанием страницы) публикация В. И. Глоцера, содержащая тексты стихотворений Черубины де Габриак, ее письма к М. А. Волошину, «Автобиографию», составленную Е. Я. Архипповым по письмам поэтессы, «Исповедь», а также воспоминания М. А. Волошина «История Черубины».
Гумилевские чтения Гумилевские чтения. Wiener Slawistischer Almanach. 1984. Sdb. 15. Wien, 1984. S. 101 122 публикация поэтических текстов Черубины де Габриак.
(Источники «Sub rosa»: А. Герцык, С. Парнок, П. Соловьева, Черубина де Габриак»,
М., «Эллис Лак», 1999 г.
Черубина де Габриак «Исповедь». М.: Аграф, 1999. 384 с. стр.46-67)