КОРОТКО ОБ АЛЬМАНАХЕ 2004



Нажмите на изображение чтобы рассмотреть обложку Альманаха 2004 подробнее.

Robert BELKNAP

THE TWENTY-FIFTH YEAR OF THE RUSSIAN WRITERS CLUB

      As the Russian Writers Club enters its second quarter century, it is interesting to reflect on the changes since the 1970"s. At that time, successful writers in Russia had great prestige and a favored place in society. In return, they accepted restrictions on the substance and the form of what they wrote, and worked with an entrenched bureaucracy. Writers in America faced a different set of problems. They were in a land whose weirdnesses were often new to them, and whose language cut them off from a broad audience, and whose government paid less attention to literature than the Russian government did. The Russian-speaking audience was too small to support a professional writer, and the sales of books in America were almost always too small to support both an author and a translator. But the problem was more than economic. There was no literary community for these Russian writers of the sort that had existed for centuries in salons, publishing offices, and even sometimes the Writers' Union. The Russian Writers Club helped to fill this gap. Its members shared a concern that was hard to share: was emigration the right decision? Many years ago, just after his emigration, I took the philosopher and writer Zinoviev to visit his old friend, the sculptor Neizvestny in New York. Neizvestny welcomed him and gave him just one piece of advice: Don't become a professional emigre.
      Twenty-five years later, that advice is meaningless. No one needs to emigrate. Russians can spend a day or a lifetime in America without making an irrevocable decision. 'History has changed the nature of the Russian Writers Club. The decision to work in New York needs a very different kind of justification. Writers in New York can publish on either side of the Atlantic. America remains weird, and writers still use each other's support in the effort to understand it. Publishers and translators remain hard to find, but a number of emigre Russians have achieved literary success before the American public and have sometimes appeared at the Writers Club to discuss their work.. The Club has become more literary, more like the traditional gathering places of Russian writers./ Few of the members have become professional emigres; few have earned their living as professional writers either. Writing is a harder profession than sculpture for an emigre, because it depends on language, and the Club will continue to serve this community and to serve Russian literature, now that the literature is able to function across the boundaries.
      The Club has been a gathering place for a large number of highly interesting people. I hope it will consider its place in history. If a dozen members wrote their recollections of their experience with the group, and many more assembled a collection of the works they had discussed or read in part at Club meetings, whether published as books or in periodicals, the collection and the memoirs world be of real historical interest.




Роберт БЕЛНАП

КЛУБУ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ - ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ЛЕТ

      В то время, как Клуб Русских Писателей входит во вторую четверть века, интересно отметить, какие произошли изменения с конца 1970-х. В то время, у успешных писателей в России был большой престиж и привилегированное положение в обществе. В обмен, писатели подчинялись ограничениям в содержании и форме того, что они писали, и работали под контролем бюрократов.
      Писатели в Америке встречали другие проблемы. Они оказались на земле, где многое было им чуждым, где язык отделил их от широкого читателя, и где правительство обращает внимания на литературу меньше, чем это было в России.
      Русскоговорящая публика была слишком ограничена, чтобы поддержать профессионального автора, и продажа книг в Америке была почти всегда так мала, что не могла поддержать материально обоих: автора и переводчика. Но проблема была более чем экономическая. Не было литературной среды для русских писателей, подобной той, что существовала на протяжении веков в салонах, издательствах, и иногда даже в союзах писателей. Клуб Русских писателей помог заполнить эту пустоту. Члены Клуба разделили проблему, которую трудно решить: была ли эмиграция правильным решением? Много лет назад, сразу после его эмиграции, я вместе с философом и писателем Зиновьевым посетил в Нью-Йорке его старого друга Эрнста Неизвестного. Неизвестный приветствовал его и дал только один совет: "Не становитесь профессиональным эмигрантом".
      Через двадцать пять лет этот совет стал бессмысленным. Никто не вынуждает эмигрировать. Русские могут провести один день или всю жизнь в Америке, не принимая необратимых решений. История изменила природу Клуба Русских Писателей. Решение работать в Нью-Йорке требует совсем других оправданий. Писатели в Нью-Йорке могут публиковаться на обеих сторонах Атлантики. Америка остается непонятной, и писатели поддерживают друг друга, пытаясь понять её. Остается трудным найти издателей и переводчиков, но некоторые писатели-эмигранты достигли литературного успеха в Америке и иногда появляются в Клубе, чтобы обсудили их работу. Клуб стал более литературным, более похожим на традиционные писательские объединения. Немногие члены Клуба стали профессиональными эмигрантами, но немногие и зарабатывают на жизнь литературным трудом. Быть писателем труднее, чем скульптором для эмигранта, потому что это зависит от языка, но Клуб продолжил служить литераторам и русской литературе, теперь, когда литература может работать без границ.
      Клуб объединяет много исключительно интересных авторов, и я надеюсь, что он займёт свое место в истории. Если десяток членов Клуба напишет воспоминания об их опыте в этой группе, и объединят в сборник те дискуссии и произведения, которые проходили в Клубе и опубликуют их в виде книги или в журналах, эти сборники и воспоминания представят реальный исторический интерес.





Евгений ЛЮБИН

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

      Никогда не связывал литературу с политикой. Самые дурные слова для меня: "Сегодня в газете, завтра - в куплете". Но сейчас, когда мир, кажется, сошел с ума, мы с гордостью можем повторить восточную поговорку: "Собаки лают, а верблюд идет".

      В феврале 2004-го исполняется двадцать пять лет с тех пор, как писатели-эмигранты начали собираться в нашем Клубе в Нью-Йорке. Мы по-прежнему издаем альманахи, снова выпускаем клубную газету "Литературный вестник", и, наконец, вошли в литературную жизнь России. В Москве были изданы книги Берштейна, в Новосибирске - Мелодиева, в Санкт-Петербурге - Гранова и мои. Подборки произведений клубистов напечатали журналы "Нева" - в Санкт-Петербурге, "Север" - в Петрозаводске, "День и ночь" - в Красноярске, "Новосибирск" в одноименном городе.
      Особенно радует, что юбилейный альманах выходит совместно с объединением Юрия Слепухина, которому исполнилось сорок лет. Мы поздравляем членов ЛИТО с этим удивительным долголетием! Первый наш общий альманах вышел три года назад - за это время связи клуба с ЛИТО укрепились. Сейчас в нашем клубе пятеро членов ЛИТО, проза наших клубистов вошла в последние альманахи "Дворцовая, 26". Мы теперь ощущаем причастность к литературному процессу в России, живем его интересами, болеем за то, что там происходит. Переживаем, когда "литературное чтиво" забивает книжные полки библиотек и прилавки магазинов - дело весьма знакомое нам в Америке; когда русский язык ломается до неузнаваемости, а правил грамматики будто вовсе нет.
      Вместе с ЛИТО мы стараемся быть в стороне от этой грязной пены, неизбежной, когда море штормит. И приятно, когда известный писатель Геннадий Прашкевич из Новосибирска, назвал нас "хранителями русского языка". Конечно, всё не так просто - в наших произведениях мелькают неизбежные американизмы, мы еще не впитали новый язык, который органически вошел в жизнь России. Преодолеть это нам помогают сотоварищи по перу в ЛИТО и лучшие книги на родине.
      Пусть наш верблюд движется, несмотря на песчаные бури и морские штормы.




Содержание

Robert BELKNAP  THE TWENTY-FIFTH YEAR 
                OF THE RUSSIAN WRITERS CLUB
Роберт БЕЛИАП   КЛУБУ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ -
                ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ЛЕТ
Евгений ЛЮБИН   ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

Мария ВОСКРЕСЕНСКАЯ        НАЧАЛО



Объединение Юрия Слепухина ПРОЗА

Георгий БЕЛЯКОВ  КОМАРИК
                 ПОСЛЕДНИЙ РИТУАЛ
                 БЕССЕРДЕЧНОСТЬ
Ирэна БОЯРУНАС   БАБУШКИНЫ СОКРОВИЩА
Ирина ГЛЕБОВА    КАРТИНА СОМОВА
                 НОЧНОЙ РАЗГОВОР
Григорий 
      ДЕДИНСКИЙ  ДЕСЯТЬ РУБЛЕЙ
                 КАРТОШКА
Ирина ДРУЖИНИНА  МИРАЖ
                 ДОМАШНИЙ ПЕС БЭМБИ
Михаил КАРЛИН    ОДЕРЖИМЫЙ
                 ПЬЯНКА В СУХУМИ
Юлия МИЛЯЕВА     В ПОСЛЕДНЕЙ КВАРТИРЕ ЖИВОЙ
                 ПОЭТЕССЫ СЕРЕБРЯННОГО ВЕКА
Алексей МЯГКОВ   НА ВНУТРЕННЕМ ВОДНОМ ПУТИ
Борис ТАР        САМАРКАНДСКИЙ  ТРИПТИХ
                 ТИМУР
                 УЛУГБЕК
                 БИБИ-ХАНУМ
Людмила ЭЛЬЯШОВА ПОКОЙ И ВОЛЯ


Объединение Юрия Слепухина ПОЭЗИЯ

Мария ВОСКРЕСЕНСКАЯ
Сергей ГОЛУБЕВ
Ирина ЖАРКОВА
Сергей ЧАСОВСКИХ
Диксон ЛУ


Клуб русских писателей Нью-Йорка ПРОЗА

Моисей АБРАМОВ     ТРЁП	 
Наталья АСЕНКОВА   ТВОРЧЕСКИЕ ДРЯЗГИ
Элла БОБРОВА-РУНГ  ТЫ ПОМНИШЬ?	 
Леонид БОТВИННИК   НЕ ЛЕВША	 
Александр 
     БУРАКОВСКИЙ   ДВА ПРИТОПА, ТРИ ПРИХЛОПА	
Лина ВЕРБИЦКАЯ     ДЕКАБРИСТКИ ВЫ НАШИ	 
Марк ГРАНОВ        ПРОЩАЙ, МАТИЛЬДА	 
Алексей ДАРДАКИ    ПИСЬМА ИЗ РОМАНА 
                   "ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ ЛИЛИТ"
Давид ДАНИЛОВ-
       АБРОСИМОВ   БЕЗ НАМЕКА НА ГРОТЕСК	
Евгения ДИМЕР      ОГРАБЛЕННАЯ ДУША	
Исаак КЕРЧ         НА БАЛКОНЕ ТОЛЬКО ОДНО МЕСТО	202
Ефим КЛИОТ         ПОЧЕМУ Я НЕ ЛЫСЕЮ?
Анатолий ЛЕРНЕР    ИНОПЛАНЕТЯНИН
Евгений ЛЮБИН      ОТЧЕГО ЛЮДИ ПЛАЧУТ
Лариса МАТРОС      МАМА	
Натан ПЕВЗНЕР      КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ
Симон ПУСТЫЛЬНИК   ПО ВЫБОРУ СУДЬБЫ	
                   ВОСПОМИНАНИЕ О ЧУДЕ
Михаил РАБИНОВИЧ   ЖЕНЩИНЫ В ЕГО ЖИЗНИ
                   ТОЧКА ОТСЧЁТА
                   ШАРФИК
                   УЖ
                   ОДЕЯЛО
Михаил САДОВСКИЙ   СТИХИ
                   ЗАДАТОК
Инна САНИНА        ЭЛЕГИЧЕСКИЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ
                   ПОД СЕНЬЮ КИПАРИСА
Григорий 
     СЕРЕБРЯНСКИЙ  ВЗРЫВ
                   ЖИВИ ИЗРАИЛЬ
Сергей СКУДАЕВ     МЕДВЕДЬ
Юрий СОЛНЦЕВ       ЧЕЛОВЕК В РЕЗУЛЬТАТЕ
Юрий СЫЧЕВСКИЙ     "ПУСТЬ ОТ УДАЧИ
                   ВАМ БУДЕТ БОЛЬШЕ СДАЧИ"
Алла ФЕЙГИНА       СИНДРОМ ДОБРОТЫ
Раиса ШАФРАНОВА    ДЕТСКИЕ СКАЗКИ
Анатолий ШЕНДАРОВ  СОЛДАТ МАСЛОВ
Лариса ЯСЕНЬ       КИСЛОМОЛОЧНЫЕ СТРАДАНИЯ
                   КЛАВЫ ЗАСЕЧКИНОЙ


Клуб русских писателей Нью-Йорка ПОЭЗИЯ

Лиана АЛАВЕРДОВА
Михаил БОГУСЛАВСИЙ
Михаил БРИФ
Леонид БУДАНОВ
Евгений БУХИН
Теодор ВОЛЫНСКИЙ
Лев ВЕРШИНИН
Феликс ГУРТ
Фанни КИРИЛЛОВА
Андрей КЛЕНОВ	
Симон КОНТОРОВИЧ-ЛЕМПЕРТ
Ида КОЗИНИЦКАЯ	
Елизавета КУКЛОВСКАЯ	
Ефим КУЧУК	
Ирина ЛАЗАРЕВА	
Лев ЛАНСКИЙ	
Михаил МАЗЕЛЬ	
Людмила МЕЛОМЕД	
Марк МОРДУХОВИЧ	
Миша НЕРЖИН	
Никита ПОЛЕНОВ	
Ирина ПОЛЯКОВА	
Марк ПОПОВСКИЙ	
Роза ПРИЛУЦКАЯ-ГЕРШВЕРГ	
Феликс РЕЙНШТЕЙН	
Михаил РОММ	
Сергей СКУДАЕВ	
Станислав СОКОЛОВ	
Анатолий ТРЕТЬЯКОВ	
Александр ТРУБНИКОВ	
Анатолий ТУРОВСКИЙ	
Эдуард ФАЙН	
Валентин ХЕЙФИЦ
Надя ЦУРКАН	
Тамилла ШОНФЕЛД	
Давид ШРАЕР-ПЕТРОВ	


 
Сибиряки и журнал "Новосибирск" 
в гостях у "Альманаха Клуба русских писателей"

ИНТЕРВЬЮ
Марина БЕЗДЕНЕЖНЫХ
Нелли ЗАКУСИНА
Геннадий ПРАШКЕВИЧ
Иван РАССАДНИКОВ
Владимир РОМАНОВ
Роман СОЛНЦЕВ


АВТОРСКАЯ СПРАВКА

АЛЬМАНАХ 2004

проза и поэзия США, России, Канады, Израиля, Франции, Японии

Редакционная коллегия:
Лина Вербицкая, Евгения Димер, Евгений Любин (США); Борис Тар, Михаил Карлин (Россия).
Технический редактор В. Г. Конаков
Корректор Г. И. Голубева
Компьютерная верстка и оформление С. Н. Голубев


Лицензия ЛП №000349 от 23.12.99
Подписано к печати 5.12.03. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 30,25. Тираж 400 экз. Заказ К1548.
Отпечатано в типографии ООО "Издательско-полиграфический комплекс > С.-Петербург, наб. Макарова, 22.