Мир МЦ |
Серебряный век |
Писатели |
Поиск |
Гостевая книга
Поэзия | Проза | Письма | Фото | О Цветаевой | Семья Цветаевский Клуб | Песни на стихи МЦ | Библиография | Ссылки | Музеи |
Дорогой Бальмонт!
Почему я приветствую тебя на страницах журнала «Своими путями»? Плененность словом, следовательно смыслом. Что такое своими путями? Тропинкой, вырастающей под ногами и зарастающей по следам: место не хожено не езжено, не автомобильное шоссе роскоши, не ломовая громыхалка труда, свой путь, без пути. Беспутный! Вот я и дорвалась до своего любимого слова! Беспутный ты, Бальмонт, и беспутная я, все поэты беспутные, своими путями ходят. Есть такая детская книжка, Бальмонт, какого-то англичанина, я ее никогда не читала, но написать бы ее взялась: «Кошка, которая гуляла сама по себе». Такая кошка ты, Бальмонт, и такая кошка я. Все поэты такие кошки. Но, оставляя кошек и возвращаясь к «Своим путям»:
Пленяют меня в этом названии равно-сильно оба слова, возникающая из них формула. Что' поэт назовет здесь своим, кроме пути? Что' сможет, что' захочет назвать своим, кроме пути? Все остальное чужое: «ваше», «ихнее», но путь мой. Путь единственная собственность «беспутных»! Единственный возможный для них случай собственности и единственный, вообще, случай, когда собственность священна: одинокие пути творчества. Таков ты был, Бальмонт, в Советской России, таким собственником! один против всех собственников, тех или этих. (Видишь, как дорого тебе это название!)
И пленяет меня еще, что не «своим», а «своими», что их мно-ого путей! как людей, как страстей. И в этом мы с тобой братья.
Двое, Бальмонт, побывали в Аиде живыми: бытовой Одиссей и небесный Орфей. Одиссей, помнится, не раз спрашивал дорогу, об Орфее не сказано, доскажу я. Орфея в Аид, на свидание с любимой, привела его тоска: та, что всегда ходит своими путями! И будь Орфей слеп, как Гомер, он все равно нашел бы Эвридику.
Юбилярам (пошлое слово! заменим его триумфатором) триумфаторам должно приносить дары, дарю тебе один вечер твоей жизни пять лет назад 14-го мая 1920 г. твой голодный юбилей в московском «Дворце искусств».
Слушай:
Юбилей Бальмонта во «Дворце искусств». Речи Вячеслава и Сологуба. Гортанный, взволнованный, отрывистый, значительный ибо плохо говорит по-русски и выбирает только самое необходимое привет японочки Инамэ. Бальмонт как царь на голубом троне кресле. Цветы, адреса. Сидит, спокойный и не смущенный, на виду у всей залы. Рядом, в меньшем кресле старый Вячеслав немножко Magister Tinte1. Перед Бальмонтом, примостившись у ног, его «невесточка» Аля, с маком в руке, как маленький паж, сзади Мирра, дитя Солнца, сияющая и напружённая, как молодой кентавр, рядом с Миррой в пышном белом платьице, с розовой атласной сумочкой в черной руке, почти неподвижно пляшет Алина однолетка дворцовая цыганочка Катя. А рядом с говорящим Вячеславом, почти прильнув к нему какой-то грязный 15-летний оболтус, у которого непрестанно течет из носу. Чувствую, что вся зала принимает его за сына Вячеслава. («Бедный поэт!» «Да, дети великих отцов...» «Хоть бы ему носовой платок завел...» «Впрочем поэт, не замечает!..») А еще больше чувствую, что этого именно и боится Вячеслав и не могу давлюсь от смеха вгрызаюсь в платок...
Вячеслав говорит о солнце соблазняющем, о солнце слепом, об огне неизменном (огонь не растет феникс сгорает и вновь возрождается солнце каждый день восходит и каждый день заходит отсутствие развития неподвижность). Надо быть солнцем, а не как солнце. Бальмонт не только влюбленный соловей, но костер самосжигающий.
Потом приветствие английских гостей толстая мужеподобная англичанка шляпа вроде кепи с ушами. Мелькают слова: пролетариат Интернационал. И Бальмонт: «Прекрасная английская гостья», и чистосердечно, ибо: раз женщина то уже прекрасна, и вдвойне прекрасна раз гостья (славянское гостеприимство!).
Говорит о союзе всех поэтов мира, о нелюбви к слову Интернационал и о замене его «всенародным»... «Я никогда не был поэтом рабочих, не пришлось, всегда уводили какие-то другие2 пути. Но может быть, это еще будет, ибо поэт больше всего: завтрашний день»... О несправедливости накрытого стола жизни для одних и объедков для других. Просто, человечески. Обеими руками подписываюсь.
Кто-то с трудом протискивается с другого конца залы. В руке моего соседа слева (сижу на одном табурете с Еленой), очищая место, высоко и ловко, широким уверенным нерусским движением века вежливости! взлетает тяжеленное пустое кресло и, описав в воздухе полукруг, легко, как игрушка, опускается тут же рядом. Я, восхищенно: «Кто это?» Оказывается английский гость. (Кстати, за словом гость совершенно забываю: коммунист. Коммунисты в гости не ходят, с мандатом приходят!) Топорное лицо, мало лба, много подбородка лицо боксера, сплошной квадрат.
Потом карикатуры. Представители каких-то филиальных отделений «Дворца Искусств» по другим городам. От Кооперативных товариществ какой-то рабочий, без остановки на аго и ого читающий, нет, списывающий голосом! с листа бумаги приветствие, где самое простое слово: многогранный и многострунный.
Потом я с адресом «Дворца Искусств», «От всей лучшей Москвы»... И за неимением лучшего поцелуй. (Второй в моей жизни при полном зале!)
И японочка Инамэ бледная, безумно-волнующаяся: «Я не знаю, что мне Вам сказать. Мне грустно. Вы уезжаете. Константин Дмитриевич! Приезжайте к нам в Японию, у нас хризантемы и ирисы. И...» Как раскатившиеся жемчужины, японский щебет. («До свидания», должно быть.) Со скрещенными ручками низкий поклон. Голос глуховатый, ясно слышится биение сердца, сдерживаемое задыхание. Большие перерывы. Ищет слов. Говор гортанный, немножко цыганский. Личико желто-бледное. И эти ручки крохотные!
«Русские хитрее японцев. У меня был заранее подготовлен ответ», и стихи ей прелестные.
Потом, под самый конец, Ф. Сологуб старый, бритый, седой, лица не вижу, но, думается похож на Тютчева.
«Равенства нет, и слава Богу, что нет. Бальмонт сам бы был в ужасе, если бы оно было. Чем дальше от толпы, тем лучше. Поэт, не дорожи любовию народной. Поэт такой редкий гость на земле, что каждый день его должен был бы быть праздником. Равенства нет, ибо среди всех, кто любит стихи Бальмонта, много ли таких, которые слышат в них еще нечто, кроме красивых слов, приятных звуков. Демократические идеи для поэта игра, как монархические идеи3, поэт играет всем. Единственное, чем он не играет слово».
Никогда не рукоплещущая, яростно рукоплещу. Ф. Сологуб говорит последним. Забыла сказать, что на утверждение: «Равенства нет» из зала угрожающие выкрики: «Неправда!» «Как кому!»
Бальмонт. Сологуб. Сологуб Бальмонта не понял: Бальмонт, восстающий против неравенства вещественного и требующий насыщения низов и Сологуб, восстающий против уравнения духовного и требующий раскрепощения высот. Перед хлебом мы все равны (Бальмонт), но перед Богом мы не равны (Сологуб). Сологуб, в своем негодовании, только довершает Бальмонта. «Накормите всех!» (Бальмонт) «И посмотрите, станут ли все Бальмонтами» (Сологуб). Не может же Сологуб восставать против хлеба для голодного, а Бальмонт против хлеба для отдельного. Так согласив, рукоплещу обоим. Но какие разные! Бальмонт движение, вызов, выпад. Весь здесь. Сологуб покой, отстранение, чуждость. Весь там. Сологуб каждым словом себя изымает из зала, Бальмонт каждым себя залу дарит. Бальмонт вне себя, весь в зале, Сологуб вне зала, весь в себе. Восславляй Бальмонт Сиракузских тиранов и Иоанна Грозного ему бы простили. Восславляй Сологуб Спартака и Парижскую Коммуну ему бы не простили: тона, каким бы он восславлял! За Бальмонта вся стихия человеческого сочувствия, за Сологуба скрежет всех уединенных душ, затравленных толпой и обществом. С кем я? С обоими, как всегда.
Кроме всего прочего, Сологуб нескрываемо-неискоренимо барственен. А барство в Советской России еще пущий грех, нежели духовное избранничество.
Кусевицкий не играл: «хотел прийти и сыграть для тебя, но палец болит» (зашиб топором), говорит о своем восторге, не находящем слов. Мейчик играет Скрябина, Эйгес «Сказку» (маленькие жемчуга) на слова Бальмонта. Были еще женщины: Полина Доберт в пенсне, Варя Бутягина (поэтесса), Агнеса Рубинчик (кажется, тоже), но все это неважно.
Главное: Бальмонт, Вячеслав и Сологуб. И Инамэ. (Описала плохо, торопилась.)
Множество адресов и цветов. Наконец, все кончено. Мы на Поварской. Аля, в моей коричневой юбке на плечах, en guise de mantille4, с Еленой и Миррой впереди, я иду с Бальмонтом, по другую сторону Варя.
Бальмонт, с внезапным приливом кошачьей ласковости: Марина! Возьмите меня под руку.
Я, шутливо: Ты уже с Варей под руку. Не хочу втроем.
Бальмонт, молниеносно:
Втроем нету, есть два вдвоем: мое с Варей и мое с Вами.
По половинке на брата? Вроде как советский паек. (И, великодушно:) Впрочем, когда целое Бальмонт...
У Бальмонта в руке маленький букет жасмина, все раздарил. И вдруг, в отчаянии:
Я позабыл все мои документы!» (Об адресах.) И: Мне не хочется домой! Почему все так скоро кончается?! Только что вошел во вкус, и уже просят о выходе! Сейчас бы хорошо куда-нибудь ужинать, сидеть всем вместе, перекидываться шутками...
И А. Н., идущая позади нас:
Марина! Знаете, как говорила Ниночка Бальмонт, когда была маленькая? «То, что я хочу я хочу сейчас!» и еще: «Я люблю, чтобы меня долго хвалили!»
Весь Бальмонт!
У дома Бальмонтов нас нагоняет Вячеслав. Стоим под луной. Лицо у Вячеслава доброе и растроганное.
Ты когтил меня, как ястреб, говорит Бальмонт. Огонь солнце костер феникс...
На тебя не угодишь. С кем же тебя было сравнить? Лев? Но это «только крупный пес», видишь, как я все твои стихи помню.
Нет, все-таки человек! У человека есть тоска. И у него, единственного из всех существ, есть эта способность: закрыть глаза и сразу очутиться на том конце земли, и так поглощать...
Но ты непоглощаем, нерастворим.
Не помню что. О Венеции и Флоренции, кажется. Мечта Бальмонта о том, «как там по ночам стучат каблучки» и Вячеслав, укрываясь в Царьград своей мысли:
Человек существо весьма проблематическое. Сфинкс, состоящий из: Льва Тельца Орла... И Ангела. Так ведь?
Москва, 14-го мая 1920 г.
Марина Цветаева
Р. S. Милый Бальмонт! Не заподозри меня в перемене фронта: пишу по-старому, только печатаюсь по-новому.М.Ц.
Прага, 2-го апреля 1925 г.
1. Дословно: магистр чернил (нем.).
2. Свои! (примеч. М. Цветаевой).
3. «Доигрались» Блок и Гумилев (примеч. М. Цветаевой).
4. Вместо мантилии (фр.).
(источник М. Цветаева "Сочинения" в 2тт., т.2,
М., "Худ. лит." 1984 г.)
Мир МЦ |
Серебряный век |
Писатели |
Поиск |
Гостевая книга
Поэзия | Проза | Письма | Фото | О Цветаевой | Семья Цветаевский Клуб | Песни на стихи МЦ | Библиография | Ссылки | Музеи |
Проект: «Мир Марины Цветаевой».
Координатор проекта: Ф. Левичев, 19992000. |